-
《送石祭司》序言写于公元810年(唐朝五年)6月。 作者溜走了韩羽。
和阳军的使者,御史武大师,将这个节日的历史写了三个月,并向他手下的贤者征集智者。 有人推荐了石先生,吴先生说:“石先生怎么样?
他说:“石先生住在松碧山和小姑河之间,冬天穿皮大衣,夏天穿麻布; 你吃吗,一天吃一锅饭和一盘蔬菜。 当有人给他钱时,他拒绝了; 邀请他和他一起旅行,没有任何借口拒绝; 劝他当官,他不理他; 只有一个房间可以坐,左右两边都有书。
跟他谈推理,论古今事物的得失,评论人物的优败,事后成败,就像一条江河决堤,顺流而入东海,就像四匹马驾着一辆轻便的汽车走在熟悉的路上, 而著名的历史大师王亮,父亲也与他不相上下。吴医生说:“石先生有意隐居到老,不求信任,不为人知,愿意为我当官吗?
他手下的人说:“大夫,你文武全能,忠孝,为国求才,不为一己私利。 如今,叛军集结横帝,敌军四处游望,农田耕不育,没有收成,钱粮草都枯竭了。
先生,您正直勇敢,如果您善意地邀请他,并坚决将重任托付给他,他又能拒绝什么借口? 于是他写了一份请柬,准备了一辆马车和一份礼物,占卜选了一个吉日交给使者,并找到石先生的住处邀请他。
石先生不告诉妻儿,不与朋友商量,戴帽子系好衣服,接待客人,在家敬礼书和礼物。 傍晚,我会洗澡换衣服,收拾好行李,把书装上马车,问路,和来来往往的朋友说再见。 一大早,他们都到了,在东门外安排了宴会,三轮酒后,他们正要起床的时候,有人端着酒杯说:
吴医生确实能以义择才,先生,您确实是按理给自己交了责任,决定留下来。 先生,你已经完成了。 “还有另一个人举杯说:
对于任何辞职的人来说,长期的变化是什么? 唯一不变的是道德。 这是对祖先的敬酒。
还有人敬酒祝愿道:“愿先生让吴大夫不改变初衷,不为了自己的财富而挨饿,不甘心忍受仆人,尊重表面上正直的人,不要被诽谤蒙蔽了双眼,只斤着绅士,这样才能成功,保证天子的宠爱和任命。 其他人希望
我希望先生不要在乌达夫谋取利益,而是为了自己的私利而谋取便利。 石先生站起来道谢,“你怎么敢不恪守职责,日夜听从你的意愿和劝告!
如此一来,东都的人都知道,吴大夫和石先生真的能够相互配合,有所成就。 于是他们写了一首诗,每首诗有十二节,并请我为它作序。
-
我想你必须说出中文的意思才能翻译。
-
《送石僧去孟象玉序》的主要目的,是要澄清石僧这次的出现,并没有违背初衷,是做自己该做的事; 二是趁此机会对他提出一些劝诫,通过这件事,他也含蓄地告诫了节都公。 韩宇彦库的主要作品就是在这两层上。 但从表面上看,文章处处都在赞美僧人“归正”和武公“为国求士”。
既赞美了学者的圣贤,也赞美了武功识才、求才的能力。 双方的共同点就是“义”字,并用这个“义”来解开大家对神父外表的疑惑。 下一段写了牧师的应用和人们的行为。
写下他的申请结果和他旅行的速度,可以看出他有自己的决定,这与写古今人物和事物成败的神明相呼应,这让我们觉得这个人很人性化。 僧人与武公的劝说之词,通过送礼的口中表达出来,委婉而得体。 古代作家的书法之美,在于看似自然,顺着对象,看似素材之间没有取舍,但实际上却对文字的结构极具能力。
阅读韩愈的文章应该会加深这些地方的体验。
直译是指使用现代汉语单词逐字翻译原文,使实词和虚构词在含义上尽可能相对。 直译的优点是它是逐字逐句的; 缺点是有时翻译的句子含义难以理解,语言不够流利。 >>>More
金熙 方敏 中勇, 石立庚. 钟永生活了五年,却从来不认识书用,突然就乞讨了。 父亲不一样,他借用一面亲近,即书诗四行,还有自己的名字。 >>>More
当苏(作者)晚上坐着时,他(听到)一只老鼠咬东西并磨牙。 拍打床让它停下来,当它停下来时,它又开始吸毒。 于是他吩咐男仆拿起蜡烛,看看其中一个麻袋是空的。 >>>More