-
农夫犁地,数着呼吸,然后锄头。 行者见状,道:“更何况,热爱农业也是! 经过几次呼吸和锄头,这片田地将整个月都无法完成! 农夫说:“如果你不会犁地,你能给我看看犁地的艺术吗? ”
步行者脱掉衣服,走到田里,一口气数锄头,用一把锄头尽力。 还没来得及动弹,他就筋疲力尽,汗流浃背,气喘吁吁,发不出声音,在田里服役。 农夫说:“我时不时地知道犁地是很困难的。 ”
农夫说:“如果犁不难,那是儿子的艺术错误! 各地的人也是如此,如果你想快点,你就够不到。 步行者撤退了。
翻译:路边有一大片田地,有个农夫在田里干活,他喘了几口气,然后挥动锄头。 一个路人看到农民说:
你这个农民,你太懒了! 领域如此之大,即使年底没有完成,你也要喘口气来计划一下! 农夫听了这话,举起手,向路人招手,说
我一辈子都在种地,年纪快要死了,但直到现在我都不知道怎么种地,所以你为什么不给我举个例子,教我怎么种地呢? 然后,路人脱下外套,走到田野里,匆匆忙忙,深吸一口气,用尽全身力气,用力地砍了几下锄头。 不到一个时辰,他的力气就耗尽了,豆子大小的汗珠如雨点般流了下来,他一口气喘不过气来,说不出话来,倒在了地上。
他缓缓地对农民们说:“从今往后,我就知道种地的困难了! 农夫说
务农有什么难的? 但对于像你这样快速耕种的人来说,恐怕有点难。 你一口气,连续锄几次,如果你继续这样工作,你往往很少有时间工作,往往有很多时间停下来休息; 我呼吸几口气,锄头,我经常有很多时间工作,我经常很少有时间停下来休息。
哪个更快,哪个更慢? 哪个容易,哪个累? 路人真诚地离开了这个地方。
-
有一个农民在田里干活,他喘了几口气,然后挥舞着锄头。 一个路人看到他,嘲笑他说:“你这个农夫太懒了,你先喘几口气才挥动锄头,几个月都不能耕地。
农夫说:“我不会犁地,你能教我怎么犁地吗? ”
路人脱下衣服走进田野,深吸一口气,挥动锄头数次,每把锄头都使出浑身解数。 没过多久,他就没力气了,气喘吁吁,汗流浃背如雨,发不出声音,倒在了地上。 他对农夫说:
直到今天才知道,耕地不容易。 ”
农夫说:“不是犁地难,而是你做错了! 人处理事情也是一样,刻意追求速度是达不到目的的。 路人被说服并口头离开。
-
有一个农民在犁地。 他深吸了几口气,然后从锄头上下来。 一个路人看到了,嘲笑他。
-
农业以田地为基础。 人们以食物为生。
-
丰富的盖饭几个谷歌版本。
直译是指使用现代汉语单词逐字翻译原文,使实词和虚构词在含义上尽可能相对。 直译的优点是它是逐字逐句的; 缺点是有时翻译的句子含义难以理解,语言不够流利。 >>>More
嘉庆十年九九,长江以南发生大旱,地势高大,受灾影响尤为严重。 彝国侯祁燕淮有事下乡,见万里红地,百姓不做饭,不刨钱,也没水打,心里惆怅。丈夫和官员经常关闭谷物。 >>>More
金熙 方敏 中勇, 石立庚. 钟永生活了五年,却从来不认识书用,突然就乞讨了。 父亲不一样,他借用一面亲近,即书诗四行,还有自己的名字。 >>>More