-
找苏教版的必修五,教科书里有翻译。
-
《包任书》是唐代作家龟蒙所著的字典,以下是原文和译文的摘录
原文:向任汇报。
归根结底,黄河流入大海。
如果你想变穷,就去下一个层次。
翻译:鲍任安书。
归根结底,黄河流入大海。
如果你想变穷,就去下一个层次。
说明:这是《包任书》的开头,全文由四句话组成。 这四句话用简洁的语言表达了作者的情感和思想。
第一句“太阳在山的尽头,黄河流入大海”描绘了白天的阳光随着山峦逐渐消失,黄河流入大海的自然景观。 这里对自然景观的描绘表达了时间的流逝和事物的变化。
第二句“我要穷,再上一层楼”,是作者的情感和思考。 作者希望能够超越千里远的视野,进一步登上更高的亭子,可以理解为人生的境界和追求。 这句话表达了作者对知识的渴望和追求,意味着不断超越自我,追求更高的目标和境界。
整首诗以简洁明了的语言表达了作者对时间流逝的思考和对人生的追求,激励人们珍惜时间,不断追求进步和自我完善。
-
辞职信原文及译文(摘录)如下:
太师牛马早早地走到司马千枣面前,然后向他行礼。
少卿脚:人侮书,教人收事慎,提德进取,勤勤恳恳,吴奴若旺不学师,而是用俗人的话。 仆人敢这样做。 仆人们虽然停了下来,但也尝到了盛大的绳索。
以上是对任安书的回复内容的简要说明。
翻译:太石公司的马倩恭敬地鞠了两躬,回信给你。
我希望你这次不要责怪我,因为我认为我的观点和主张没有错。 虽然我愚钝,但我听说过圣贤的规范。
-
《禀报任书》是汉代历史学家、作家司马迁写给朋友任安的回信。
原文:太师牛马走司马迁再说再见。 韶卿的脚:
侮辱书本,教导人要谨慎收物,提尚德进取者,勤勉勤奋,不愿仆人当老师,而是用俗人的话。 仆人敢这样做。 虽然他走了,但他也听说了老人的遗产。
顾氏觉得自己身体残废了,一动就看见,想得失,却郁闷不已,没人说话。
正如谚语所说,“谁来做? 谁来听?
盖钟子死了,博雅一辈子都没回过钢琴。 如何? 男人是用来做知己的,女人是用来取悦自己的人。
如果仆人的素质一直欠缺,虽然材料随和,但行为随和,到头也不会骄傲,笑着点头就够了。
书应答,东会上来,漏漏便宜的东西,会浅,棋子不需要用尽。 今日少卿有预谋之罪,牵扯到十月,逼季过冬,仆人从上雍瘦弱,怕死。 森素实是仆人,再也无法释怀怨恨,死者的灵魂无穷无尽。
请有点固执。 如果你不举报,也不要太过分。
译本:
为人奔牛如马的仆人太师公,再次向司马迁行礼。 少卿:前不久,你给我写信,教我谨慎对待人事、事,把提拔人才、引进人才作为我的责任,我的感情和态度都非常真诚和真诚,仿佛在抱怨我没有听从你的教诲,而是听从了世俗人的意见。
我不敢那样做。 虽然平庸无能,但也听说过贤惠才辈前辈留下的风尚。
只是我觉得我的身体已经被毁了,我处在一个肮脏的环境中,我的每一个行为都被指责,我想让事情变得更好,但我自己也受到了伤害,所以我孤独而沮丧,无法与任何人交谈。 俗话说:"为谁做,为谁教它听?
钟子柒死了,博雅一辈子都不再弹钢琴了。 为什么?
贤士们乐于被那些认识自己的人使用,而女人则为爱她们的人打扮。 像我这样的人,身体已经残废了,虽然他的才华和隋侯竺、何世碧一样稀有,品行也和徐悠、博义一样高尚,毕竟他不能用这些来骄傲,正好惹人笑羞辱自己。
这封信本来应该及时回信的,但正好我的侍从从东巡而来,后来又被琐碎的事情逼迫着,和你见面的日子稀少,我匆匆忙忙,没有闲暇时间详细表达我的想法。
如今你遭遇了意想不到的祸害,再过一个月,随着月子的临近,月临近,我的侍从去永贤的日期也快到了,我怕你突然会出事,让我一辈子都无法向你表达胸中的怨恨, 然后,死者的灵魂将永远留下无限的怨恨。让我给你一个肤浅的观察。 我已经很久没有回复你了,希望你不要责怪它。
汉语古典翻译的五种方法:翻译。 也就是说,将古典汉语的词语翻译成当前郑仔朝相应的双音节词。 翻译是汉语古典翻译最基本的方法。 >>>More
<> “高中语文是一门分数比较稳定的学科,很多学生都有自己的学习方法,所以考试成绩不会低,但要想拿到高分,就不容易模仿中文的失败。 >>>More