-
其中一部分表达了渴望的感觉。
-
《夜雨北送》的翻译:
你问归途日期,归途日期还真难说,巴山一夜大雨倾盆而下,秋池满满。
什么时候回来,把西窗的蜡烛剪掉,亲口说出八山夜雨的味道。
《夜雨送北》原文:
君问回程日期没有定好,巴山的夜雨在秋潭里升起。
他把西窗上的蜡烛一起剪了,但巴山晚上下雨了。
《夜雨送北》是唐代晚期诗人李尚写给长安的妻子(或朋友)的一首抒情七字绝句,是诗人对对方的回覆。 诗的前两行用问答和对当前环境的表达,表达了孤独的感觉和对妻子的深深怀念。 最后两句话想象着未来一天重逢交谈的喜悦,与今晚的寂寞形成鲜明对比。
-
君问回程日期没有定好,巴山的夜雨在秋潭里升起。
他把西窗上的蜡烛一起剪了,但巴山晚上下雨了。
如果你问退货日期,很难确定。 巴山一夜之间下了大雨,填满了秋天的水池。 我什么时候才能回到家乡,在西窗下和你一起点蜡烛,今晚在巴山的夜雨中互相倾诉思念的心情,该多好啊!
第一句话问答,先停顿,后转,起伏,极富表现力。 翻译过来就是:“你问我回家的日期; 唉,回家的日期还不确定!
他被拘留的悲痛和无法返回的痛苦被生动地揭示出来。 接下来,我写到此时的前景:“巴山夜雨升起秋潭”,被扣留的愁惜和没有回纸上跳到纸上的痛苦,与夜雨交织在一起,密密麻麻,滴滴答答,满满的秋潭,弥漫着巴山的夜空。
然而,这种悲伤和痛苦只有在看到前景时才会自然地表现出来; 作者没有说任何悲哀或抱怨,而是从这个前景出发,驰骋的想象,开辟了一个崭新的境界,表达了“如何把西窗的蜡烛一起剪,却谈起巴山的夜雨”的愿望。 这个想法有点令人惊讶。 然而,当我设身处地地为自己着想时,却觉得感情是真挚的,话语仿佛自然而然地从心里流淌出来。
“何时”(何时可以)表达了从“国王要求归还日期未到期”的现实中迸发出的愿望; “共同切割......但他......这是对未来喜悦的愿景,它被现在的痛苦所激发。 期待回国后“砍西窗蜡烛”,此时想回国不言而喻。 盼望着有一天能和妻子重逢,“可是巴山夜雨”,那么这个时候,“独自听着巴山的夜雨”,谁也没人说话,也无从得知。
独自点蜡烛,夜不能寐,在巴山的秋雨声中读着妻子询问归途日期的信,归途日期不确定,心情郁闷寂寞,不难想象。 作者超越这一切,写下未来,希望在团圆的喜悦中,今晚谈及一切。 所以,未来的幸福,自然是折射出今晚的苦涩; 而今晚的苦涩,也成了未来砍烛夜谈的素材,增添了团圆的喜悦。
诗的四行如字般清晰,却又是怎样曲折,多么深邃,多么含蓄隽永,回味无穷!
-
唐诗赏《夜雨送北》李尚吟。
-
[解决方案]。
《夜雨送北》就是在雨夜写一封信“送北”。 因为作者的家在河内(今河南北部),从这个角度来看。 标题也是“夜雨送进去”。
在诗中,诗人深情倾诉了离别与思念的痛苦,表达了与北方团聚的美好愿望,讲述了自己的告别。 《蜡烛切西窗》被誉为亲朋好友回忆的经典之作。
[带注释的翻译]。
欣赏分析
这首诗就像是一首诗对旅行的回复,通过询问和归约,表达了诗人对朋友的深情和对朋友的思念。
整首诗超越了时空,交织了今此地的情境和场景,交织着其他日子的时空,写着现在与未来,将孤独与重逢对比。 整首诗构思巧妙,自然流畅,跌宕起伏。
语言巧妙地重复。 “巴山夜雨”四个字一共出现了两次,虽然重复,但对读者来说却不乏新鲜感。 其实是透过语言对凳子圈的回复,表达了别人没有写过的曲折的情感境界,富有想象力又独一无二,让读者对诗人今夜的孤独感印象更深。
于是,“他砍西窗的蜡烛,巴山夜下雨的时候”成了后世人赞颂的一句名言。
-
你问我什么时候回家,我没有固定的日期;
今晚巴山下着大雨,雨中满是池塘。
当你和我重逢,一起剪断西窗的灯芯;
我会再次告诉你,今晚下雨时,我会痛苦地想起你。
-
夜雨北发 1
唐·李尚印.
6月2日询问返程日期3未定,巴山4夜雨升秋潭5。
共7张。
夜雨向北。 他叮叮咚��[1]
带注释的翻译。 单词注释。
向北寄:写诗寄给北方的人。 诗人当时在巴蜀(今四川省),亲戚朋友都在长安,所以说“北上”。 这首诗表达了诗人对亲人朋友的深深怀念。
君:对对方的尊称,在现代汉语中相当于“你”。 [2]
回程:指回国的日期。
巴山:指大巴山,位于陕南与川东北交界处。 这是指巴蜀地区。 [2]
秋天的池塘:秋天的池塘。
何当:什么时候。
Total:副词,用于谓语之前,表示动作动作由两个或多个参与者共同发生。 它可以翻译为“一起”。 [2]
从西窗剪掉蜡烛:剪掉蜡烛,剪掉烧焦的灯芯,使光线明亮。 这描述了在半夜与蜡烛的长时间对话。 “西窗说雨”和“西窗砍蜡烛”作为成语,不限于情侣,有时也用来写朋友之间的思念之情。 [2]
但是这句话:回去说,再说一遍。
作品翻译。 翻译1:如果你问我什么时候回家,我无法为我设定回家的日期! 这个时候我唯一能告诉你的,就是巴山无尽的夜雨,正填满秋天的池子。 如果有一天,我们一起坐在家的西窗下,一起点蜡烛,今晚在巴山的夜雨中互相倾诉思念,那该多好啊!
3]翻译2:你问归途日期,归途日期实在不好说,巴山一夜大雨倾盆,秋池满满。
什么时候回来,把西窗的蜡烛剪掉,亲口说出八山夜雨的味道。 [2]
翻译3:你问我什么时候回去,我还没有确定的日期。 此刻,八山夜雨淅淅沥沥,雨中满是秋河。 我什么时候才能回到家乡,在西窗下,我们一边点蜡烛一边聊天,然后我再告诉你,今晚听着八山连绵不断的夜雨,我是多么的孤独,多么想念你!
-
它表达了一种对亲人的思念,表达了一种在雨中迷茫,在夜晚凄凉的凄惨亲人!
君问回程日期没有定好,巴山的夜雨在秋潭里升起。
他把西窗上的蜡烛一起剪了,但巴山晚上下雨了。
你问我什么时候回来,我不知道。 秋天,巴山夜里持续下雨,把门外的河塘填满了。
什么时候。
我们将能够像以前一样再次与蜡烛交谈,我们将共同努力修剪西窗烛台上的灯芯。 就拿今晚我一个人在巴山时的悲哀心态来说吧。
向你坦白。 自己翻译有点不好,但基本上就是这个意思。
-
匿名用户
推荐于 2017-12-15
你问我什么时候回家,我没有固定的日期;
今晚巴山下着大雨,雨中满是池塘。
当你和我重逢,一起剪断西窗的灯芯;
我会再次告诉你,今晚下雨时,我会痛苦地想起你。
-
君问归来日期还没到,八山的夜雨在秋潭里升起,你为什么要把西窗的蜡烛一起砍,去谈谈巴山的夜雨。
-
在一个雨夜,我写了一封信,寄给了我住在北方的妻子(朋友)。
《夜雨北上》是唐代晚期诗人李尚写给长安的妻子的一首抒情七字绝句,他住在遥远的异国他乡巴蜀。
-
楼下和楼上是如何相互复制的?
君问回程日期没有定好,巴山的夜雨在秋潭里升起。
他把西窗上的蜡烛一起剪了,但巴山晚上下雨了。
注:1、巴山:今四川省南江县以北。
2.公建西窗蜡烛:建通切; 在西窗下剪蜡烛。
3. 但谈谈:让我们重新开始。
翻译:你问我回家的日期,但我还没有确定回家的日期;
今晚巴山下着大雨,雨中满是秋天的池塘。
当你和我重逢,在西窗剪蜡烛时;
让我告诉你今晚的秋雨,我的痛苦感受。
-
1.送北:送给住在北边的妻子。 这就是为什么它也被称为“夜雨里面”。
2. 君:你指的是作者的妻子王。 其中一人说是朋友。
3. 问:问。
4.退货日期:退货日期。
5.未过期:这意味着还没有确切的日期。 不 不。
6.巴山:又称大坝山,位于四川省南江县北部。 (一般指四川东部的山区,巴蜀之地) 7.夜雨:晚上下雨。猜。
8.上升的秋池:秋雨使池塘充满水。 随着窒息的上升,水位上升。
9. 何当:什么时候?
10.剪掉西窗下的蜡烛:剪掉西窗下的灯芯。 切:剪掉蜡烛,使蜡烛更亮。 西窗,西窗下。 这是指亲戚和朋友的聚会。 蜡烛:烛台。
11.但是:副词。 另外,再次,和。 它代表了链条弯曲的一个小扭曲。
12. 单词:谈话。
13.巴山晚上下雨时:指巴山晚上下雨时的心情。
译本。 你问我什么时候回家,我没有固定的日期; 今晚巴山下着大雨,雨中满是池塘。 你我什么时候重逢,在西窗下和你点蜡烛聊天,然后把今天巴山夜雨的场景说一遍?
-
《夜雨北送》是唐代诗人李尚吟创作的一首诗,表达了作者思念远方亲友的心情。
以下是这首诗的原文和翻译:
文案**君问回程日期不到期,巴山夜雨在秋潭中升起。
他把西窗上的蜡烛一起剪了,但巴山晚上下雨了。
你问我回来的日期是否已经确定,但我不知道。
秋夜的雨水填满了巴山的池塘。
我们什么时候才能再次坐在西窗下,分享巴山的夜雨?
整首诗表达了作者对离开家乡、离家流浪的感情和思念。 作者通过描写巴山的夜雨,表达了自己内心的孤独感和孤僻感,也表达了对家乡的依恋和对早日与亲友团聚的渴望。
当月亮下沉时,乌鸦打鸣,寒冷的秋霜充满了周围。 看着河边的渔火,它让我想起了我的家乡(指诗人),让我难以入睡,充满了悲伤。 半夜,稀疏的钟声悠闲地从姑苏城外的寒山寺传到我住的小船上。
题材:这首诗通过对归途日期的询问,表达了诗人对异国他乡朋友的思念,表达了诗人在巴山的孤独和再次见面的强烈愿望。 >>>More
1.欣赏。 《夜雨送北》是唐代晚期诗人李尚写给长安的妻子(或朋友)的一首抒情七字绝句,是诗人对对方的回覆。 诗的前两行用问答和对周围环境的描述,表达了孤独的感觉和对妻子的深切思念。 >>>More
月亮落山了,乌鸦在啼叫,天空充满了寒冷,它们靠在枫树和河边的渔火上悲伤地睡着了。 孤寂寂静的姑苏城外寒山古寺,半夜钟声传到了客船上。 >>>More