-
将口语化单词与 anyway 进行比较。 楼上的具体句子翻译得很好。
-
毕竟,当一切都说完了
1. 毕竟
英语 [ ft l] 美式 [ ft l].
毕竟; 结果; 最终; 别忘了。
1、things weren't so bad, after all. i was among friends again
还不错,毕竟,我又回到了朋友中间。
2、there is no need to pick at him all day long. he's a child after all.
不要一直唠叨他,他毕竟还是个孩子。
2. 当一切都说完了
adv.毕竟,结果; 归根结底,这一切都与测量有关。
yet when all is said and done, the world is at the start of a new agricultural revolution that could, for the first time ever, feed all mankind adequately.
然而,世界已经开始了一场新的农业革命,这场革命将在历史上第一次为全人类提供足够的食物。
-
毕竟,当与逗号分隔以下句子时。
-
这取决于你说什么样的句子和上下文是什么,所以你可以决定使用什么词。 最后,最后,结果,总之,然而,事实上,最终,无论如何,归根结底,或多或少是一回事。 中国人的思维和英语不同,所以就算是因为原因,中文也是......毕竟看看这个例子,妈不会给你买iPhone,毕竟你有一部。
意思是因为你无论如何都拥有一部iPhone。 如果把它翻译成英文并用它,那一定是个笑话,典型的中国英语。
青蛙。 frog
网络短语] 青蛙 青蛙, frosch, der frosch -e 青蛙设计 青蛙设计, 青蛙超级青蛙 超级青蛙, 青蛙, 超级青蛙 >>>More