-
奠定了真实单词和虚拟单词和句子的基础。
-
在线查找白话翻译。
-
如何快速有效地阅读中文古典文本?我认为以下几点可以作为参考:一是大局观。 上下。 即要全局观,全局思考,善于上下衔接。
-
古典汉语与英语相似,除了词汇语法和语法。
词典要背诵,注意古今不同含义,用词类来利用谬误。
语法侧重于理解,注意判断句、被动句、省略句和倒置句。
-
首先,要通读一遍书中的文言文,把每一句话都翻译清楚。 其次,要总结一下虚词的用法和意义,这在文言文的阅读中非常重要。
还有比较多的课外文,可以买书看,有的书既有原文又有讲解,可以先口译一句,再与译文比对,这样可以慢慢练习,可以大大提高文言文的阅读水平。
-
常用虚词和实词的翻译要背诵,要理解文言文的句法结构
-
(1)结合注释,通读全文,了解文章要点。
只要是文言文的题目,你的第一步必须是通读全文,理解全文的要点。 如果没有此步骤,您将无法继续下一步。 只有了解了文章的主旨,才能进一步弄清楚文章的主题和内涵,进一步了解人物的性格和品质。
(2)阅读问题,并将问题带到课文中,以找到答案。
通读课文并理解课文要旨后,开始阅读“问题”,然后带着问题再次阅读课文,以找到课文中问题的答案。 由于您是第一次通读并且对文章有初步了解,因此这一步并不难做到。 难点在于如何组织语言以及使用什么模式来回答问题。
掌握文言文中的问题类型和常见问题的解决方法。
翻译问题。 解决问题的方法就是我们经常谈论的八种技术:
保留。 古典汉语中的专有名词、国名、朝代、年名、人名、地名等不需要翻译。
增加。 也就是说,在单音节单词之前或之后添加单词,使它们成为双音节单词或短语。
选择。 也就是说,选择单词含义的适当翻译。
更换。 就是用今天的表达方式代替古话。
补充。 翻译时应补全省略的元素。
省略。 它是指删除仅具有语法作用且没有实际含义的虚构词,或某些表达敬语或谦卑头衔的词。
测 序。 倒置的句子在翻译前应进行调整,以符合现代汉语的词序。
注意特殊的句子结构。 古典汉语中常见的特殊句型有:判断句、倒置句、省略句、反问句等。
直译是指使用现代汉语单词逐字翻译原文,使实词和虚构词在含义上尽可能相对。 直译的优点是它是逐字逐句的; 缺点是有时翻译的句子含义难以理解,语言不够流利。 >>>More