-
翻译:这就是为什么我不确定你的预缴税款是否和其他人一样完整。
convince
1.使人相信; 去理解,去说服,去被说服。
compulsion will never result in convincing them.
胁迫永远无法说服他们。
你可以直接在它之后接人,如果你表示“说服某人某事”,你可以使用“说服......of…或“说服......that…“。
we hope to convince him of our sincerity.
we hope to convince him that we are sincere.
错误句子和错误句子分析的例子:
错误的句子:没有人能说服简改变主意
更正:没有人能说服简改变主意
翻译:没有人能说服他们改变主意。
分析:说服的意思是“说服某人,说服他们”,而说服的意思是“说服某人”。
-
这就是为什么我认为你的收入不会像预期的那么好。
这里的说服是 vi,它前面有一个连词动词,意思是说服。
-
说服这句话如下:
说服母亲说服母亲。
说服自己说服某人。
说服老师 说服老师。
Convince Absolute 是绝对可信的。
说服很容易相信。
说服坚信。
说服完全相信。
理论上是肯定的。
说服完全相信它。
convince的用法:
说服的基本含义是通过陈述事实、推理或提出考虑过它们的人的证据来说服人们相信某个事实,重点是人的理性因素。
convince 是一个及物动词。
对象大多是人,“说服”的内容可以由该从句的介词或该从句引导。
充当。 convince 后面也可以跟着动词不定式。
充当补语的复合宾语,意思是“劝说,劝说”,是美式英语。
用法。 如果“说服”一词可以使用“说服”,那么一个人可以直接跟随说服。of…或“说服......that…“。
-
说服的基本含义是通过陈述事实、推理或提出证据等方式使人相信某一事实,重点是人的理性因素。
说服是一个及物动词,其宾语多为人,而“说服”的内容可以从该从句的介词或由该从句起作用。
convince 也可以用作动词不定式的复合宾语,意思是“说服,说服”,这是美式英语的用法。
如果“说服某人某事”的表达方式可以使用“说服”,则可以由直接接听的人跟随。of…或“说服......that…“。
例句: 1.他们都无法说服对方
他们都无法说服对方。
2、only by reasoning can we convince people completely.
只有用理性说服人们,他们才能被说服。
西蒙决定改善自己的肢体语言。实际上,他没有遇到麻烦。他没有收到我的任何一封信。你不会给你的客户留下好印象。我甚至没有机会和他们说话。你能解决一个科学问题吗?什么样的接触被认为是粗鲁的?高兴地打招呼。温迪提醒我把CD拿给她。父亲瞥了一眼新衣服。 李安是第一位也是唯一一位两次获得奥斯卡最佳导演奖的亚裔美
尝试翻译,希望能帮到你。
i sought to deal with student concerns particularly and compassionately, trying to react in the way that would best promote the student's intellectual development >>>More
他们没有意识到他们想要保护环境。
il vient à l'esprit de + inf à qn : 可以粗略地翻译为aware (to)。 >>>More