-
我看过日文版,之前也看过中文版,但是我觉得配音演员太差了,说话时感情到位,很多日文版的声音细节都没有注意到,但一般的话都说出来了,像一杯水,平淡无奇。 有时候我有胆量打开两个网页,一个是日文的,一个是中文的,我说同样的话,我能直接看出配音演员有多粗心大意......中文配音演员
-
日本的,动漫电影之类的一般都比较看原声,日本配音演员的配音很专业,对人物的心理把握也很好。它看起来比中国人更性感。 中文应该是台语版,不错,但不如原声好。
-
前八十集是中文看的,然后天天都能在网上看日文,日文配音比中文好看后来,那八十集我又看了一遍,看了日文版。
-
看日文版,因为看日文版再看中文版不会有原来的感觉,所以还是看日文版比较好。
-
日语。 除了《灌篮高手》,我还没有见过比原版日语配音更好的中文配音。
-
日文版、中文版太丑了。
-
一开始我看中文,但后来才知道有日语,而且只看日语,中文配音太差了。
-
日语,中文很差。
-
日本人,我觉得日本动画片应该用日语看,中国动画片应该用中文看,中文太差了。
-
中国人,但很差,我觉得我还是有一种看日语的感觉。
-
我记得是在电视上看的,所以看了几集中文(女主角的名字叫“阿丽”),然后就觉得很奇怪,赶紧换成了日文(这才知道原名是《戈薇》......)。果然,原版是皇室......
-
日语很好看,第一次见到中文差点吐。 从那时起,我就强烈反对中文配音。 原版是最强的!
-
在中文中,请记住,“日落戈薇”在中文中被称为“阿丽”
-
当然是日本人...... 如果是中国人。 会有很多噪音。 不漂亮。
-
中文、日文我哥哥看不懂,虽然有字幕,但他个子不大。
-
日语。 我不习惯看中文。 、
-
日语,中文不好,跟不上速度。
-
日语。 中文配音总觉得太做作了。
-
我读的第一件事是台湾翻译。
-
日语必须是原声!!
七宝好可爱
-
我误读了中文。
-
剧场版看起来比较逼真,但是有些细节没有动漫版处理好,而且剧版还增加了一些其他因素,动漫版看起来很漂亮,而且有很大的想象空间,我更喜欢动漫版,里面的人物都很帅,剧版的人物有限, 我不太喜欢它。
-
剧情设定有一定的变化,很多细节都不是很精致,没有达到动漫版的突出效果,但还是得到了好评。
-
剧版和动画版最大的区别就是剧版不如动漫版做工精良,而且动漫版比较好看,尤其是人物刻画比较立体,场景也很好看。
-
剧场版整体画风更加精致,人物细节的刻画也比较好,相对来说,剧情更加完美。 而主角之间的互动也有所增加。 在动漫版中,角色的情感似乎没有表现力,很多剧情也被撇在一边。
人物情感的饱和度还不够明显。
-
首先剧情不连贯,剧场版是单独的故事,和动画没什么关系,剧版的剧情比较快,打斗比较激烈,很好看。
-
剧场版讲述的故事一般都是动漫版的翻拍,也是动漫版故事的延伸,与动漫版无关,剧情不连贯。
1 犬夜叉神父封龙骨精华受重伤 紧接着,犬夜叉的母亲,赤丸心中的公主,即将在十六夜生下犬夜叉,不容置疑的真久丸刺中了十六夜的腹部,没想到犬夜叉竟然出来了(画外音:助产士)......然后,母狗快死了。 然后狗爸爸不顾一切地来了,血流成河! >>>More
Sesshomaru-sama没有死,你听说他死了是谁的! 直到最后都没事,他长出了一只新的胳膊。 只有《犬夜叉》的第一部分被拍成了动画,第二部分只有漫画,所以自己去网上找吧。
这取决于您的网络上有多少带宽。 我是2m,打开2个ppstreams打开网页还是没有问题的。 看电视对带宽的占用更大。 解决此问题的唯一方法是升级网络带宽。
有的人喜欢朝气蓬勃的生活,有的人喜欢平凡的生活,不管是穷是富,人生最大的目标就是追求幸福和幸福。 生命是什么,就是一个人的生命。 也就是说,首先,你必须出生和生活。 >>>More