-
这是两句话,vous aussi:你也是; Vous Edes Une 受邀者:您也是受邀者。 这里是主题。
-
是主题。 这是两句话。
您也是受邀者(或访客)。 ”
这样,当然,它就是主题。
-
vous aussi vous êtes une invitée
您也是受邀者。
-
Vous 可以指代你,也可以指代你,你,所以需要在上下文中判断。
Aussi 的意思也是。
你(你)是(你也是)。
-
你也是。
或者你也是。
vous在法语中是一个敬语,相当于中文中的you,但它也有你的意思,主要取决于说话的场合。
这句话有点类似于英语的“you too”。
-
你也是,或者你也是。
-
迷人,魅力四射,迷人。
形容词,你应该是女性,所以带有主语的形容词变得女性化,并在末尾添加一个 e
查字典就是查询正单数形式,你查的时候就有了。
-
中文翻译:你不像我。
关键词汇定义:
vous:你,你; 你们。
PAS:不,不; 不 不; 步骤,步骤; 脚印,脚印; 步态、步伐; 脚步; 一步之遥; 海峡; 通行证,通行证; 门槛、门口; 跳舞。
Comme Moi:像我一样。
-
en faire une tete 固定搭配,意思是板着脸,生气,生气。
-
“行动总比行动好。 ”
推而广之,可以说是“放手”或“放心飞”;
如果想更直白地说,可以说:“到,你怎么想”,这与上面的意思相同。
谢谢! :)
-
想去就去。
详细的解释是这样的:(你)去,因为(你)想去。
或者,如果您愿意,也可以将其解释为离开。 (比如你快要下班的时候,老板看到员工的心已经飞了,工作很不合适,于是说,走吧,看看你想怎么走。 )
因上下文而异。
-
既然你想做,那就去做吧。
或翻译"随心所欲"意思,根据经文中的具体意思,基本上是这样的。
-
去吧,因为你想要(他她)。
partez 势在必行 l
e 是一个直接对象,但没有上下文,也不知道生成是什么。
-
去寻找它,你的天空将在你的世界里绽放。
这意味着你做你想做的事。
-
去做吧,因为你想(去)。
这就是它的意思。 我想知道LZ想要什么样的解释?
-
既然你想去,那就去吧!
-
既然你想去,那就去吧。
-
既然这就是你想要的,那就去做吧。
-
我觉得这句话是有人生气时说的,可以理解为,“,你不就是这么想的吗?
-
我们走吧! 既然你想念他!
-
去放吧,因为你(你)想要!
-
简单的一句话:“如果你想,就去做吧! ”