请帮我翻译法语谢谢,请法语专家帮我回答我的问题

发布于 收藏 2024-08-23
2个回答
  1. 匿名用户2024-02-01

    然后,我来到酒店参加2008年奥运会,正在装修中(奥运会水上运动将在青岛举行,..我说的是翻新,真正意义上的翻新。 里面什么都没有了!

    在架子上积灰,浴室简直无法形容,没有客厅,没有酒吧,没有互联网,没有设施。 如果我想洗澡,在房间的三楼(楼上的楼梯完全翻新的建筑),那么,尽可能地去除浴缸中的石膏灰尘,换洗的衣服放在上面,至少因为那里有灰尘。 但至少它仍然是一个不错的地方,至少淋浴是全新的。

    不过,我会说,厕所。 那是个洞,我们蹲在上面(吐出想法,一边看报纸,甚至不要想蹲下)。 方便的时候只是脸“便”,还有其他人想上厕所“因为用来扔纸篓的卫生纸就在旁边,总是满的(对面是卫生纸架总是无纸的) 我告诉你,在这样的环境下很辛苦, 我喜欢舒服地坐在美国的厕所里, 这个厕所,我永远都不能好好快速方便。

    这篇文章的标题 jour-1(第 1 天),而实际上,我告诉你,应该在晚上 0(前一天晚上)写,第 1 天(第 1 天)应该是 20,在这篇文章前几天上传,因为我可能无法访问。 哦,我忘了说。 这个完全翻新的房间也很贵,每天80元,(我在上海一天只付了50元),但好在房间至少有一张双人床,一台电视,而且不是太局促。

  2. 匿名用户2024-01-31

    facteur __mon père s`est adressé lui a remis une lettre recommandée.

    a) auquel b) àque c) àdont d) àqui

    这句话的意思就是:我父亲打招呼的邮递员给了他(这个lui的意思是mon père)一封**信。

    句子的组成如下:

    在主句中:主语 le facteur、谓语 remettre、直接宾语 lettre recommandée 间接宾语 mon père

    这句话的主语 le facteur 用从句 s 修饰'Adresser à qn 用于修饰主语 le facteur 在这句话中。 从句中的主语是mon père,谓语是s'Adresser à, the object is le facteur (qui).

    也就是说,主句中的主语是子句中的宾语,子句中的主语是子句中的宾语。

相关回答
2个回答2024-08-23

去年之前,我这辈子最大的遗憾就是我和妻子爱丽丝没能生孩子。 为了弥补这一点,在圣诞节的早晨,我们总是邀请我们附近的孩子们来吃早餐。 >>>More

7个回答2024-08-23

一楼机器翻译很尴尬,不是吗?

7个回答2024-08-23

basically all certificates are here, please check your test report that is contained in the annex. >>>More

4个回答2024-08-23

楼上,这篇文章不应该复制到心脑血管疾病部分吗? 房东什么时候接种了乙肝疫苗,能确定自己有乙肝抗体吗? 但是,在这种情况下感染的几率太低。 >>>More

9个回答2024-08-23

这取决于你得到什么价格。