德国国家队前锋克洛斯应该如何音译?

发布于 体育 2024-07-24
42个回答
  1. 匿名用户2024-01-31

    他第一次出现在世界上是在2002年世界杯上,当时中央电视台音译为克洛斯,在某些地方**是克劳斯,然后在2006年世界杯和随后的一些比赛直播中。

    事实上,没有人在音译中翻译正确或错误,所有这些都是根据名称的翻译方式翻译的。

    只有两种翻译:官方翻译和**。

  2. 匿名用户2024-01-30

    克洛泽,这就是德语发音的发音。

    如果你看看拜仁的主场比赛,当克洛泽进球时,球场主持人大喊“米罗”,球迷一起大喊“克洛泽”

  3. 匿名用户2024-01-29

    英语和德语的发音有区别,不清楚哪一个是正确的。

  4. 匿名用户2024-01-28

    克洛泽。 这是官方翻译。

    翻译不同是正常的。

    但他们都知道这是克洛泽本人。

  5. 匿名用户2024-01-27

    米罗斯拉夫·克洛泽。

  6. 匿名用户2024-01-26

    官方翻译是克洛泽。

  7. 匿名用户2024-01-25

    克洛泽,我的偶像,最爱德国。

  8. 匿名用户2024-01-24

    在德国足协已知官网的中文版中,他的名字叫克洛泽。

  9. 匿名用户2024-01-23

    我怎么称呼“高卢人”?

    听说他从业余队做起,一步一步地往上爬。

  10. 匿名用户2024-01-22

    它应该被称为克罗齐尔。

    他是德国人。

    所以“close”应该根据德语的发音来翻译。

    虽然它的写法与英文完全相同。

    但是发音是不一样的。

    这就像西班牙语单词“valencia”被翻译为“valencia”。

  11. 匿名用户2024-01-21

    翻译不同,调用也不同。

  12. 匿名用户2024-01-20

    没有正确或不正确的拉动,只是不同的翻译......

    在中国,外国地名和地名的翻译主要以新华社地名翻译词典为依据,但许多传统谚语也很重要。 在字典中,克洛泽在英语中被翻译为十字架,在德语中被翻译为克洛泽,所以称呼克洛泽更准确。

  13. 匿名用户2024-01-19

    根据德语发音,它被称为Koloze。

    但我记得他的名字最早被翻译是在02年世界杯上。 刘建宏把他的名字翻译成英文发音为Cross,然后大家都改了。

    它应该被称为 Koloze。

  14. 匿名用户2024-01-18

    再补充一点,比如我们非常熟悉的齐达内,按照他的名字应该叫齐达内,但不知道是谁先把他翻译成齐达内,然后又叫下来。

  15. 匿名用户2024-01-17

    称它为“Crosse”感觉更准确。

  16. 匿名用户2024-01-16

    更离谱的是,山羊和莫杰是一样的,只是叫法不同。

    音译没有对错之分,只是习惯。

  17. 匿名用户2024-01-15

    都是音译的,也许加了一点地方话。 都正确。

  18. 匿名用户2024-01-14

    它应该被称为克罗齐尔。

    他是德国人。

    所以“close”应该根据德语的发音来翻译。

    虽然它的写法与英文完全相同。

    但是发音是不一样的。

    这就像西班牙语单词“valencia”被翻译为“valencia”。

  19. 匿名用户2024-01-13

    克罗兹是中国人,克罗斯是广东人

  20. 匿名用户2024-01-12

    你可能说的不是拜仁,除了克洛泽之外,还有一个名叫托尼·克罗斯的年轻人。

  21. 匿名用户2024-01-11

    成为国家队的教练并不容易,尤其是国家队的大多数主力球员都来自俱乐部球队。 主帅平衡阵容和战术的能力只有在他上任后才能知道。 对于勒夫来说,好消息是拜仁的战术已经融入了多特蒙德的特点,国家队比以前更加成熟和统一。

    查看原帖

  22. 匿名用户2024-01-10

    是同一个人! 朝廷里的人都疯了,音译不一样! 一堆大傻帽子! Cross 听起来多么好听!

  23. 匿名用户2024-01-09

    是同一个人,但当时的翻译也是克洛泽。

  24. 匿名用户2024-01-08

    独自。

    就像 F1 中 Vettel CCTV5 的评论和 Five Star Sports 的评论是 Wattel。

  25. 匿名用户2024-01-07

    是的,翻译的区别是 klose

  26. 匿名用户2024-01-06

    一个人的知识音译是不同的。

  27. 匿名用户2024-01-05

    klose的德语发音是Krauser或Klose。

  28. 匿名用户2024-01-04

    应该叫克洛泽,这是德语的写法,应该按照德语翻译,克洛泽应该叫泽作为克洛泽,如果用英文发音翻译,就翻译成克洛泽。

  29. 匿名用户2024-01-03

    德语的音译是克洛泽。

    英文音译是Claus。

    但是我们珂珂的粉丝叫他珂珂。

    哈哈,你明白了吗?

  30. 匿名用户2024-01-02

    德国前锋克洛泽以5个进球成为本届世界杯的金靴奖得主。

    而打进5球的纪录,也让克洛泽成为44年来最“低产”的最佳射手。

  31. 匿名用户2024-01-01

    klose应该翻译为Krause,比亲切地称为Keke更好!

  32. 匿名用户2023-12-31

    克罗斯,克洛泽翻译。

  33. 匿名用户2023-12-30

    克洛泽(德语拼音)。

    十字架(波兰语)。

  34. 匿名用户2023-12-29

    天知道,02年叫克劳斯,06年改成克洛泽。

  35. 匿名用户2023-12-28

    外国人的名字,尤其是一些新人的名字,没有国家语言中心的官方翻译,都是根据自己的喜好音译的,这很正常! 这就是为什么许多名字都有多个音译的原因!

  36. 匿名用户2023-12-27

    克洛泽,这是一个很好的电话。 德语翻译很好。

  37. 匿名用户2023-12-26

    克洛泽,著名的体育杂志都是以这个名字为基础的。

  38. 匿名用户2023-12-25

    一个叫克洛泽。

    好像我听说有人叫克劳斯。

  39. 匿名用户2023-12-24

    都叫他克洛泽! 我认为他是这次的最佳射手!

  40. 匿名用户2023-12-23

    都是音译,意思是很准确,但我更偏向克劳斯。

  41. 匿名用户2023-12-22

    克洛泽以这种方式翻译了大部分内容。

  42. 匿名用户2023-12-21

    克洛泽是德语的音译,克劳斯是英语的音译。

    其实都是一样的,我们现在的翻译都是音译,不管你说哪个版本,别人都知道你在说谁。

相关回答
15个回答2024-07-24

那家伙肚子里有墨水,队员们年轻强壮,速度快,不知道从哪里挑出来。 有1.83米,是足球队中少有的高个子,我一直以为矮个子适合踢足球,现在看来高个子更有优势,不然梅西的踢球可能不会打到高个子德国人的脸,而是打在球门里。

17个回答2024-07-24

你说的是拜仁最近的希望之星,在范加尔达的指导下,拜仁的年轻球员本赛季踢得很好,我更喜欢拜仁,穆勒本赛季的表现非常出乎意料! >>>More

25个回答2024-07-24

董方卓, 李金宇, 韩鹏, 高林, 陈涛, 李毅.

15个回答2024-07-24

德国整体实力强大...... 事实上,德国成为俱乐部的超级巨星真的不多...... 但他们有钢铁般的意志。 >>>More

6个回答2024-07-24

看看我能不能打开它,我可以打开它。 不,我会再发给你! >>>More