请帮我翻译一个德语句子,一个德语句子

发布于 娱乐 2024-06-11
12个回答
  1. 匿名用户2024-01-29

    他说,一旦签订了合同,机器就会被送去。

  2. 匿名用户2024-01-28

    一旦我们签订了合同,我就会把这台机器寄给你。

    was er bedeutet, dass die maschine wurde gesendet werden, werden wir in einen vertrag

    nachdem in der unterzeichnung des vertrags wird an der maschine?

  3. 匿名用户2024-01-27

    仅从语法上理解:

    Den Maschine Schicke ich an dir 我把这台机器寄给你。

    Sobald 当,一次,立即,立即。

    只要我们签了合同,Sobald wir unsere vertr ge unterschriebem haben。

    他的意思是:只有在合同签订后才会发送机器。

  4. 匿名用户2024-01-26

    准确地说:一旦我们签订合同,我就会把机器寄给你。

  5. 匿名用户2024-01-25

    一旦我们签订合同,我就会把机器寄给你。

  6. 匿名用户2024-01-24

    一旦我们签订合同,我就会把机器送出去。

  7. 匿名用户2024-01-23

    Sobald 的意思是“一个......只。。。。。。所以这句话的意思是:我们一签合同,我就把机器寄给你。

  8. 匿名用户2024-01-22

    合同签订后,我们将立即发送机器。

  9. 匿名用户2024-01-21

    伊朗的马哈茂德·艾哈迈迪内德沙德(Mahmud Ahmadinedschad)拒绝了对美国谴责的调查,据报道,美国将德黑兰革命卫队卷入了暗杀计划。

    索伦应该被解释为,做间接的言语。

    wonach指的是对美方的谴责,表明了内容。

    nach der vorwürfe der usa stecken die teheraner ..

    Stecken 被生动地表达出来,隐藏在事件的表象背后,存在,vi 解决。

    希望对房东有所帮助

  10. 匿名用户2024-01-20

    伊朗的艾哈迈迪-内贾德拒绝了对美国的谴责性调查,据此可以看出,德黑兰革命卫队应该是暗杀计划的幕后黑手。

    我认为索伦的解释是“应该”的意思,因为“基础”这个词最近被使用过。

    沃纳赫根据上面的整句话提到了这一事件,而不是对美国的谴责,!! 楼上有个错误!! 如果它指的是对美方的谴责,那么应该适用 Nach der die Teheraner RevolutionsGarden Hinter den Attentatspl Nen Stecken Sollen

    Stecken 存在,如果它意味着隐藏,它应该是 Verstecken,!! 楼上有个错误!!

  11. 匿名用户2024-01-19

    百姓多大,多产的土地,1347857431的翻译真是强,佩服,那是必须的。

    房东表现出了一些诚意,并找到了专业人士翻阅它。

  12. 匿名用户2024-01-18

    推荐的答案真的很差。

    很简单,第一个对什么是 ICH bin Interessiert für 或直接 ICH INTERESSIERE die Theoretische Forschung von Chemie 感兴趣的人

相关回答
5个回答2024-06-11

它主,新闻是客体。 第一个后面是新闻的定句。 第二个是希望的明确条款。 生命后面跟着一个省略的定句。 >>>More

16个回答2024-06-11

thedifficulty,of

course,is >>>More

5个回答2024-06-11

i wish a happy holiday on march 8 women, beautiful health and happiness. >>>More

17个回答2024-06-11

裁定该国飞得太近太阳联邦,这句话是不对的! 这句话不是裁定该州飞得离联邦太阳太近了吗?

6个回答2024-06-11

是的,楼上的好撒玛利亚人。