-
《与朱元思同书》。这句话翻译如下:
风烟清澈,天山五彩缤纷。 从溪流中漂流,任何东西。 从阜阳到桐庐,百里之遥,奇山异水,天下独一无二。
乡土。 风烟消散,天空和山脉都变成了同样的颜色。 (一)顺流而下。
随意向东或向西漂移。 从阜阳到桐庐,相距约100里,奇异的山水风光在世界上独一无二。
水是空灵的,你可以看到底部。 游鱼与细石,无障碍直接观看。 湍流非常快,海浪汹涌。
白话:水是蓝白色的,清澈到可以看到水底。 游泳的鱼和小石头也可以直接看到,没有任何障碍。 汹涌的水像箭,汹涌的波浪像骏马驰骋。
夹在高山的夹子下,都长着冰冷的树木。 争高,千峰万峰。 泉水多岩石,声音嘎嘎作响; 好鸟儿叽叽喳喳,押韵。
白话:两边高山上,树木密密麻麻,让人觉得寒冷嶙峋,群山争霸。 泉水溅在岩石上,发出清澈悦耳的声音; 美丽的鸟儿叽叽喳喳地叽叽喳喳地叫着,歌声和谐而优美。
文字解读:本文以刻画好著称,语言细腻生动。 笔的四句话清晰,意境清晰高远,写出人心的清澈自由。
然后他转笔,指出了具体的位置,用“奇山异水,天下独一无二”二字概括。 以下是关于水的清澈和湍急,山的高度以及深邃美丽的环境的写法。 风景如画,引人入胜。
作者把握了这座山和这水的特点,巧妙地将运动与静止、声与色、光与影结合起来,为读者描绘了一幅充满生机的风景,让读者充分享受富春江。
河两岸的“山川之美”。
-
《与朱元思同书》。
是南朝梁朝作家吴军写的一幅著名的山水素描,是吴军写给好友朱元思(宋元思,语玉山。
传记不详)被认为是散文中场景的杰作。以下是我编纂的古籍《朱元思书》原文及译文,欢迎阅读,希望大家能喜欢。
《与朱元思同书》。
朝代:南北朝。
风烟清澈,天山五彩缤纷。 从溪流中漂流,任何东西。 从阜阳到桐庐,百里之遥,奇山异水,天下独一无二。
水是空灵的,你可以看到底部。 游鱼与细石,无障碍直接观看。 湍流非常快,海浪汹涌。
夹在高山之间,无不长出寒树,相互竞争,争夺高度,千峰百峰。 泉水多岩石,声音嘎嘎作响; 好鸟儿叽叽喳喳,押韵。 蝉是无穷无尽的,猿是无穷无尽的。
风筝飞向天空,望着山峰,心中休息; 那些在经济事务的世界里,窥视山谷,忘记造反。 恒科被遮盖,还是黄昏; 稀疏的条带交织在一起,有时可以看到太阳。
[翻译]。
风烟消散,天空和山脉都变成了同样的颜色。 (我在船上)和河边。
漂流,随意向东或向西漂移。 从阜阳到桐庐,约百里,奇山奇讷,神水灵通,天下独一无二。
全部浇水。 它是蓝白色的,在清澈的水中可以看到底部。 可以毫无障碍地直接看到游动的鱼和小石头。 湍急的水比箭还快,波涛汹涌。
像一匹奔腾的马。 并隐藏。
嘉江. 两边的高山上,茂密的绿树生长,高山根据高山情况争相上去,这些高山相互竞争,绵延高远; 群山争夺高地,形成无数直立的山峰。 泉水溅在山石殿上,发出清澈悦耳的声音; 美丽的鸟儿叽叽喳喳地叽叽喳喳地叫着,歌声和谐而优美。
蝉不停地叫,猿猴不停地叫很久。 像一只飞向天空的凶鸟,为名利争高位,看到这些雄伟的山峰,追名名利的心才会平静。 那些整天忙于政务的人,看到这些美丽的山谷,都会流连忘返。
倾斜的树枝遮蔽了它,即使在白天,它也像黄昏时一样黑暗; 稀疏的树枝相互遮蔽,有时可以看到阳光。
-
风烟清澈,天山五彩缤纷。 很好地遮盖漂流,任何东西。 从阜阳到桐庐,百里之遥,奇山异水,天下独一无二。 水是空灵的,你可以看到底部。 游鱼与细石,无障碍直接观看。 湍流非常快,海浪汹涌。
这一段以“奇山异水,天下独一无二”概括了富春江的美景,也是下面对风景描写的大致轮廓。
夹在高山的夹子下,都长着冰冷的树木。 消极竞争和相互欢欣鼓舞; 争高,千峰万峰。 泉水多岩石,声音嘎嘎作响; 好鸟儿叽叽喳喳,押韵。
蝉是无穷无尽的,猿是无穷无尽的。 风筝飞向天空,望着山峰,心中休息; 那些在经济事务的世界里,窥视山谷,忘记造反。 恒科被遮盖,还是黄昏; 稀疏的条带交织在一起,有时可以看到太阳。
该版块继承了“奇山”二字,多层圆垦枯燥的拆迁展现了山的美感,流露出向往自然、摒弃平凡的心情。
烟雾散去,天空和山脉的颜色是一样的。 我乘船随河漂流,让船向东或向西流动。 从阜阳到桐庐,100多里,沿途有奇山奇水,可以说是天下独一无二。
河水都是蓝白色的,深邃而清澈。 游泳的鱼和小石头可以清晰地看到,没有任何障碍。 急流比箭还快,海浪像野马一样迅速。
在河的两岸。 山上长满了令人毛骨悚然的树木。 这座山凭借其高耸的地形而挣扎着向上攀登,仿佛在争先恐后地伸展得更高更远; 它们都在争夺高度,直指天空,形成无数的山峰。
泉水冲向石头,发出潺潺的声音; 美丽的鸟儿彼此和谐地歌唱,和谐地歌唱。 蝉叫不停,猿叫停不下来。那些为了名利而奋力攀登的橙枣人,看到这些雄伟的山峰,会平复那些贪图名利的心; 那些忙于社会事务的人,当他们看到这些美丽的山谷时,也会流连忘返。
倾斜的树木遮荫,即使在白天,它也像黄昏一样黑暗; 稀疏的树枝相互遮蔽,有时阳光偶尔照耀。
-
自(zì)三(sān)霞(xiá)七(qī)百(bǎi)里(lǐ)中(zhōng), 二(liǎng)岸(àn)lian(lián)山雹緹(shān), 略(luè)无(wú)阙(quē)处(chù). 重 (zhòng) 岩 (yán) 堆栈 (dié) 嶂 (zhàng), 隐藏 (yǐn) 日 (tiān) 庇护所 (bì) 日 (rì). 自(zì)非(fēi)亭(tíng)午(wǔ)夜(yè)分(fēn),不(bú)See (jiàn)曦(xī)月(yuè).
至(zhì)於(yú)夏(xià)水(shuǐ)襄(xiāng)陵(líng), along (yán)泝(sù)obstruction(zǔ)absolute (jué). 或(huò)王(wáng)命(mìng)急(jí)玄(xuān),有(yǒu)当(shí)朝(cháo)发(fā)白(bái)皇帝(dì),暮暮模仿(mù)到(dào)江(jiāng)陵墓(líng),其(qí)之间(jiān)千(qiān)二(èr)百(bǎi)li(lǐ),虽然(suī)乘(chéng)ben(bēn)王(yù)风(fēng),不(bù)到(yǐ)疾病(jí)也(yě)。 春(chūn)冬(dōng)之(zhī)时(shí), then (zé)素(sù)湍(tuān)绿(lǜ)潭(tán), 回(huí)清(qīng)倒(dào)影(yǐng).
绝对 (jué) * 多 (duō) 生 (shēng) 怪物 (guài) 柏 (bǎi), 悬 (xuán) 泉 (quán) 瀑布 (pù) 布 (bù), 飞 (fēi) 漱 (shù) 其 (qí) 之间 (jiān). 清 (qīng) 荣 (róng) jun (jùn) 茂 (mào), 良 (liáng) 多 (duō) fun bridge (qù) 味 (wèi). 每(měi)至(zhì)晴(qíng)初(chū)frost(shuāng)丹(dàn),林(lín)寒(hán)涧(jiàn)苏(sù), 常(cháng)有(yǒu)高(gāo)猿(yuán)长(cháng)呼(xiào), genus (shǔ)引(yǐn)凄(qī)异(yì), 空(kōng)谷(gǔ)传(chuán)音(xiǎng), 哀 (āi) turn (zhuǎn) 久 (jiǔ) absolute (jué).
因此,(gù)、渔夫(zhě)、宋(gē)、曰(yuē):巴(bā)、东(dōng)、三(sān)、峡(xiá)、巫(wū)、峡(xiá)、龙(cháng)、猿(yuán)、明(míng)、三(sān)、音(shēng)、眼泪(lèi)、浸(zhān)、裳(cháng)。 ”