-
哪个版本的教科书? 有哪些文章?
-
古人都是吃兽禽肉的,至于神农,人多,禽兽不够,所以神农因为天的时候,被划分为地利,制制教人劳作,神仙化神, 所以百姓容易,所以叫神农。
译文:在古代,人们吃的是野兽和鸟类的肉,到了神农,人太多,禽兽吃不饱,于是神农根据自然季节和土地肥沃情况制作农具,教百姓劳动,教育他们, 并使人们适应(农业生活),因此被称为神农。
-
第八句原文:古人都吃禽兽肉,至于神农,人多,兽不够。 于是神农分地因天,做犁,教百姓劳作。
第八句翻译:古代,人们以吃兽禽肉为生; 到了神农时代,禽兽还不够。 于是神农顺着当时的节气,借助土地的恩惠,制作了耒耜(sì)等家具,教人们耕种。
他用自己的神力影响人们,使他们改变生活习惯,所以他称他为神农。
-
在古代,人们吃家禽和动物肉,到了神农,人多,禽兽不够(人多肉少),于是神农趁着时间和地点做犁(这是转地的工具),教百姓干活, 并用神力影响百姓改变生活习惯,故称神农。
-
8岁以下中文翻译及原文
该书的原文和翻译与朱元思合作。
源语言。 风烟清澈,天山五彩缤纷。 从溪流中漂流,任何东西。 从阜阳到桐庐百里,奇山异水,天下独一无二。
水是缥(piǎo)蓝色,千丈见底。 游鱼与细石,无障碍直接观看。 湍流(tuān)就像一支箭,海浪汹涌。
夹在高山之中,都是寒树,相互竞争,彼此玄妙(miǎo),争夺高度,千峰万峦。 泉水多岩石,哗 好鸟叽叽喳喳,嘤嘤(yīng)押韵。 蝉是无穷无尽的,猿是无穷无尽的。
鸢 (yuān) 飞戾 (lì) 天者, 望峰安息心; 經lun (lún) 世事人,(kuī) 谷健忘。 恒科(kē)被太阳遮盖,白天还是黄昏; 稀疏的条带交织在一起,有时可以看到太阳。
译本。 <>
尘埃和雾气都散去,天空和山脉呈现出同样清澈的颜色。 让船随河漂流,让它向东或向西。 从阜阳到桐庐,百里水道,奇峰奇流水,天下独一无二。
河水都是绿色的,可以看到数千英尺深的水底。
您可以非常清楚地看到鱼儿游动和细小的鹅卵石。 湍急的水比飞箭还快,汹涌的河浪就像奔腾的马。 河两岸的高山上都长满了耐寒的常绿乔木。
山脉根据地形向上竞争,以更高和更远的距离相互比较。 力争高耸入云,形成千峰。 泉水撞击着石头,发出咕噜咕噜的声音; 好鸟儿彼此和谐地歌唱,编织成和谐的旋律。
蝉鸣不停,猿猴鸣叫一千次。 一个在官场上如鹰般翱翔于天上的人,一眼就这么漂亮。 山峰会平静名利之心; 那些整天计划和管理世俗事务的人会被如此美丽的山谷所吸引。
倾斜的树枝遮蔽了白天,甚至白天也像黄昏一样黑暗; 稀疏的树枝交织在一起,有时会错过一些光点。
直译是指使用现代汉语单词逐字翻译原文,使实词和虚构词在含义上尽可能相对。 直译的优点是它是逐字逐句的; 缺点是有时翻译的句子含义难以理解,语言不够流利。 >>>More
快速略过试题的要求,尤其是最终内容总结或判断题,仔细阅读,了解全文的大致内容,因为这道题往往有一项与原文不符,其他三项都是正确的,即使有错误, 这通常是一个细节问题。然后通过解读最后一个问题,你会立即理解全文的内容,然后阅读原文,你会得到事半功倍的结果,化难为易。 2.用正文讲正文 用正文讲正文,即用文章中的词语来解决问题。 >>>More