13个回答
-
Kidrock:只有上帝认识你。
-
摇滚作为动词可以这样解释。
v.摇; 摇; 摇。
vi.播放摇滚音乐; 随着摇滚乐跳舞。
摇滚你翻译为震惊你更合适。
-
摇滚是“摇滚”,而摇滚你一般可以翻译为“震撼你”、“震撼你”等。
-
普通美国人会说,“你在跟我开玩笑吗?!
意思是:你在跟我开玩笑吗?!
当用在别人的目标中时,就意味着这个目标太好了。
-
这句话的原意是:
你不是在跟我开玩笑吧? 还是别骗我!
在NBA的情况下,当球员做出不可思议的举动时,评论员喜欢说一些不可思议的话,比如:马布里在空中扣篮时差点用头碰到篮筐。
旁白说:你在跟我开玩笑吗?
他说,自己对这个球感到惊讶,因为大家都知道马布里是个小个子(188cm在NBA真的不高),而且他平时不会表现出惊人的弹跳和扣篮,所以解说员非常震惊,并表示自己对眼前发生的一幕感到惊讶。
-
你在取笑我(别搞笑,好吧)。
-
开什么玩笑?
拜托,别开玩笑了。
-
你不是在跟我开玩笑吗
意思是你在跟我开玩笑,还是在开玩笑?
-
你已经知道了。 这就是你跟我开玩笑的意思。
-
伙计,你在跟我开玩笑吗?!
-
意思是:你今天吃了吗?
-
你在跟我开玩笑,呵呵!! 我问了一个反问句,我对桌子感到惊讶!
-
干得好,小伙子。
相关回答