5个回答
-
做事看人,首先要找到目标。 找到一个目标很伤脑筋,找到错误的目标更是伤脑筋。在中文中,我们经常开玩笑说“他”把目光移开
我找错人了“; 对应的英文谚语是:他吠错了树。
据记载,这句话起源于 17 世纪的美国殖民时期。 当时美洲人烟稀少,开拓西部的开拓者以狩猎为生。 狩猎自然需要猎犬,然而,聪明的猎犬有时会被猎物欺骗。
例如,浣熊往往昼夜睡觉,在黑暗中,它们会误导猎犬以为它们躲在空荡荡的树洞里。 结果,猎犬吠错了树。
久而久之,“树皮拴错树”逐渐获得大众认可,用“把精力或目标集中在错误的地方”的比喻,比如:
if you think i can come up with more money, you're barking up the wrong tree.如果你指望我拿出更多的钱,那你就找错人了。 吠错树,除了“找错人”外,还可以解释为“找错人”,例如:
hey man, if you think i was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree! i was nowhere near the place."嘿,如果你认为我是今天抢劫银行的人,那你就错了。
我什至没有去那里。
-
攻击错误的对象。
-
我找错了人,我找错了人。
-
攻击错误的目标,找到错误的门。
-
吠错了树
1.误判(或攻击)目标; 使用错误的能源,把能源花在不该花的地方; 认错人,找错地方; 错误的人。
2 [狩猎](猎犬)对着没有猎物的树吠叫。
mr. a may bark up the wrong tree if he thinks he can fool her.
如果A先生认为他可以骗过她,那么他就误会了某人。
相关回答