-
jung yeo ui (这是一个罗马化的语音表示,韩语是用罗马化表示的,而不是英语。 )
汉语谐音:综合(韩语发音只有扁舌);
第二个音符从汉语拼音 yi 快速滑向 e;
第三种发音方法:嘴唇微张开,舌头微缩,舌根向软腭抬起,发出类似E的声音,并迅速滑动I音。
-
音译: [写作] 英文] rooyee jung [罗马] jeng ru yi
根据释义: [写作] 英语] yeoyee jung [罗马] jeng yeo ui
-
它应该是
在母语韩语英语中有很多方法可以表达“jeong chung cheong”:jeong chung cheong“,例如"也就是说,yeo的“意思”应该是eui)。
-
루이(jung ru yi)
我告诉你房东,我说得对,因为当韩国人翻译我们的中文名字时,他们会根据我来翻译。 信不信由你。
-
我是韩国人。
在韩国,它被写成 jeong(姓氏)yeo ui
英文也差不多,换个位置就行了
-
母语发音是:
jeong yeo ui
它保证是最原生的拼音。
楼上。 中文也根据汉字翻译了很多。 我总是用同一个词翻译它。
-
hejung yeo ui
第一个优秀的专业人士。
通过: sqtr1234 - Assistant Level 2.
i want to eat you
-
李雪安, 杨世安
李金熙, 杨根锡
薛洪文, 徐洪文
Han Jun Nan, 韩俊南
朴明勋, Bak Mieng Hen
崔允儿, Chue Yun A
崔允镇, Chue Yun Sik
李雨柔, 易武宇
-
7 9 1 1 1 1 1 1 (ku san san) 对不起,我只会说韩语,西班牙语帮不了你。
希望对你有所帮助。
-
王子春 - 罗马化:wang ja sun]。
中文发音类似于“王咋孙”。
-
王思佳 韩文写作:
罗马化:wang sa ga
同音异义词:王嵯峨。
将中文名称翻译成韩文使用“字符翻译”,即翻译成相应的韩文字符。 也就是说,王--思--贾--属于“释义”。
因此,韩语的意思与王思佳在中文中的意思是一样的,不需要“释义”,这是中文的原意。
-
Hanyin Nuan - 罗马语:hān eum-nan)在中文中的发音类似于“Han Emu Nan”。
如果您有任何问题,请询问或嗨我]。
-
歌曲 - 罗马化:gok ga]。
曲千羽 - 罗马化:gok cheon yeo]。
曲梦瑶 - 罗马化:gok mong yo]。
Qu Zheng Xian - 罗马化:gok jeong seon]。
谢谢!
-
韩国名字都是音译的,没有什么准确的哦呵呵
-
中文名翻译成韩文就是说,汉字对应韩文汉字的发音是这样的,比如张对应? 这样,也可以根据中文的发音直接用类似的韩文代替。 你的名字过去对应什么? 发音是什么? lyu(像“have”),aeng(像“en”,但有鼻音后的感觉),?
Hui(注意不是“Hui”,是平口的胡---i),如果对你有帮助,请在微问页面好好评测,谢谢
-
Zheng Yuhan - 罗马发音:jeong u-ham]中文发音类似于:郑屋 Ham。
如果您有任何问题,请询问或嗨我]。
-
郑淑红 - 罗马化:jeong seo hong 同音异义词:郑世宏。