-
这是语言学中的一个大课题。
-
例如语义结构的功能比较,思维逻辑的语言表达的比较等等。
英语语法和汉语语法既有相似之处,也有不同之处。 在我们的英语教学过程中,学生和老师经常不由自主地将这两种语法联系在一起。
在某些方面,汉语和英语是相似的,在学习英语语法的过程中,有时可以参考汉语的语法规则,这使得一种语言成为帮助掌握另一种语言的工具,但要特别注意学习一种语言不能完全应用另一种语言的语法, 因为中文和英文语法同时有共性,所以差异更多。
-
英文和中文有很多相似之处,但英文是中文的反面。
中文一开始应该没有语法,语法是从西方引进的,在中国之前没有标点符号,更没有语法。 如果你真的对英语感兴趣,你不应该太在意语法问题,找一些英文文章多看,以后用英语的时候,“语言感”会很强,这也是为什么中国人自己不会说中文,在说每句话之前先想想正确的顺序是什么, 谁在谁面前。
汉语和英语作为两种高度发达的语言,在思维性质上是相似的,只是在思维角度上略有不同。
例如,中文和英文有两种基本的句型:
1.主表; 即什么是什么。
2.主语-动词-宾语。 即做了什么。
例如: 主系统示例:
中文:我是学生。
中文(简体) : 我是学生
-
1.语法的运用不同。
汉语是一种孤立的语言,主要依靠词根的组合来表达不同的词,较少依靠形态变化,主要依靠虚拟词和词序,对语法结构和语法意义具有重要意义。 词序不同,语法结构和语法含义不同。
英语是一门难读语言,主要的语法手段是形式的改变,词性的变化非常复杂,构词主要使用不同的词缀,可以添加前缀、中缀和后缀来表达不同的单词,词序非常灵活。 锯齿形词缀也可以表达几种语法含义,词缀和词根结合紧密,难以区分,而汉语派生词的词根词缀结合不紧密,可以清楚地区分。
2.词与句法成分的对应关系不同。
在英语中,名词对应主语,宾语,动词对应谓语,形容词对应定语,副词对应状语。 在汉语中,非相似词构成的句法成分比较复杂,说明汉语词和句法成分的对应关系非常复杂,英语也简单得多。
3.单词,短语和句子之间的对应关系不同。
中文单词、短语和句子的结构基本相同。 英语中的句子结构和短语结构有明显的区别,英语句子的谓语部分必须有限定动词,而短语不允许有限定动词,如果要出现动词,必须使用动词的不定式和动名词。
-
表达汉语语法意义的主要手段是词(语)序和虚词。
首先,汉语缺乏形态学,即缺乏表达语法意义的形态学变化。 在中文中,“她爱我”和“我”中的两个代词“她”和“我”是主语还是宾语,都没有改变;动词“爱”,无论模仿的主语是第一人称还是第三人称,都没有相应的形态变化。
其次,词序的排列对结构和意义都有很大影响。 例如:
客人来了——客人来了。
月光流进屋子里——月光流进屋子里。
词序不同,结构关系不同,思想重点也不同。
第三,虚拟词的使用对结构和意义也有很大的影响。 例如:
增加粮食产量 - 增加粮食产量。
北京大学 – 北京的一所大学。
虚词的使用不同,结构不同,或者意思不同。 例如:
学校和农场 – 学校的农场处于亏损状态。
如果您拣选超过 10 个负载,则不会拣选它们 - 如果您拣选超过 10 个负载,则不会拣选它们。
现代汉语的语法特征。
-
1.概念不同。
英语语法是英语语法在学习英语语言后系统总结的一系列语言规则。
现代汉语语法是分析、组织和解释现代汉语内在表达规则的理论。
2.词语不同。
英语语法:名词(名词)是指人或事物的名称。 代词用于代替名词等。
数字表示数量或序列等。 它分为基数和序数。 动词的第三人称单数形式。
感叹词是用来表达说话时表达的喜悦、愤怒、悲伤和幸福等情绪的词。
中文语法:名词,表示人或事物名称的词。 动词,表示行动、发育变化、可能的意愿和心理活动的词语。
形容词,表示事物的性质和物理特征的词。 数字,表示事物数量的单词。 量词,表示事物或动作的单位。
代词,一个可以代替事物名称的词。 拟声词,模拟事物声音的词。
3.句子组成不同。
英语需要主谓一致,但中文不需要。 在英语句子中,谓语受主语支配,动词在人称和数字方面必须与主语一致。
-
事实上,说实话,我们对普通话、口语甚至古典汉语的汉语研究都是基于我们用来学习英语语法的模型。 在复杂性方面,有许多语法上难以解释的中英文,用户可以很容易地理解,例如倒置和省略的缩写。
在句子构成方面,两者最大的区别是:
you are brilliant!
英语语法:主要动词前缀。
表结构可以看作是谓词)。
你太棒了! 汉语语法:主要谓语
可以看出,当一个形容词用作谓语时,它被视为汉语中的谓语。
当然,并不是所有的英文系统结构都可以称为系统表。 例如:
i'm glad that you're here.
主谓语对象子句。
由于宾语的存在,“我很高兴”不情愿地成为谓语。
同时,并非所有的主格表在中文中都被称为主谓。 当谓语是名词时,它的中文翻译是主语-动词-宾语。 结构。
m a teacher.
我是一名老师。
主谓语
由于中文中没有名词和宾语的区别,一旦出现这种情况,名词就是宾语。
英、汉、法还有很多其他的异同,有兴趣可以自己研究一下,这还是很奇怪的:不同地区、不同时代的文明在融合中达成了微妙的默契(尤其是清末以来)。
-
汉英语法的名称肯定是相似的,但不能理解为知道汉语语法就是英语语法。 学习翻译的第一步是了解汉英的异同,两者在语法和句子表达上其实是比较不同的,虽然汉语是我们的母语,但真正系统地学习汉语语法的人并不多。
丹麦王子哈姆雷特被召唤回家参加他父亲的葬礼以及他的母亲和叔叔克劳狄斯的婚礼。 父亲的突然离世,加上母亲的再婚,让哈姆雷特整天郁闷。 有一次,哈姆雷特半夜来到城堡见他父亲的鬼魂,得知他的父亲被他的叔叔克劳狄斯毒死了。 >>>More
生活不是坎坷吗? 小小的悲欢离合是生命,什么是永恒? 你得不到的永远。 如果你把幸福定得很高,那它就不叫幸福,幸福不是无处不在吗? 只要你愿意,它就很快乐。
净度是指视力正常、训练有素的钻石分级师在D55或D65的人工标准光源下,使用消色差等程十倍放大镜,从无到有地观察钻石净度特征的相对程度。 >>>More