-
here goes nothing
可以理解,他们太多了。
比如,我不想喝酒,但现在我不在乎那么多了,我可以用这个。
-
这没什么大不了的,就是做自己想做的事,不考虑后果,不指望最后会不会成功。
-
如何翻译情况,这没什么,这不好,这不需要
-
没有什么是不可能的,有点像中国......借用“一切皆有可能”的口号更好......
我个人觉得前一句,这还不错,想干啥就干嘛,后续想干嘛就干嘛。 句子的前半部分还可以,只是口语化。 你能做到,只是表达你能做到,没有那种只要你做到了就会成功的意思,你就能得到它也可以。
-
只要你想做,没有什么是不可能的,所以对象不见了。
下面这句话也不太对,应该是这样的,如果你想做,你可以。
-
上面这句话不真实。 下面的句子可以这样翻译。
nothing is impossible,if you put your heart into in。世上没有什么难事,只有怕心的人。
-
@的读音,它与英语单词“at”相同,发音为[ t”。
1.在中国,@的读音,也有多种读法,比较流行的有两种:一种是“圈A”,另一种是“花A”。
2.实际上,在电子邮件的表示中,“at”的意思@有着,即“某个用户”在“某个服务器”中。
3.因此,根据这里@的具体含义,我们应该将其发音为at - “Aite”的发音。
-
常规英语:常规
发音:英语 [.]'reɡj l (r)] 美 ['reɡjələr]
adj.定期; 期刊; 定期; 正常; 有序; 定期。
词汇搭配:1、老客户常客; 老顾客。
2.定期检查。
3.正常订购。
4.定期回访。
他定期探望父母。
2、we will remain in regular contact with them.
我们将与他们保持联系。
3、we hold regular planning meetings.
我们定期举行计划会议。
4、he was a regular visitor of hers.
他是她家的常客。
-
@在英语里读作at。 元音。
-
水果的英文单词是水果。 作为名词的意思是水果; 成就; 水果。 作为动词的意思是结果子。 它的英文发音是[fru t]; 美式发音是[fru t]。
1、the bough was loaded with fruit.
树枝上结满了果实。
2、the flower becomes fruit when it worships.
当花朵被崇拜时,它就变成了果实。
用作动词 (v.)。)
今年,苹果树很早就结出了果实。
-
频繁的英文单词是经常。 英文读法为[ f( )n]; 美式发音是 [ f(t) n]。 可以用作副词,可以翻译为经常、经常等。
1)i often take my children to play in the park.
我经常带孩子去公园玩。
2)my brother often scolds me without reason.
哥哥经常无缘无故地责怪我。
-
然后副词:然后。
发音:两个。
英语: [ zh]
美女:[en]。
-
mr 发音:[.]'mɪstə(r)]。
先生:英语 [.]'m st (r)]美国 ['mɪstər]
好人先生(非正式) 伟大的好人。
i was tired of helping other people. from now on it was no more mr nice guy (= i would stop being pleasant and kind).
我厌倦了帮助别人。 从现在开始,我就不是一个好人了。
2 右(非正式)如意郎君; 理想的丈夫。
i'm not getting married in a hurry─i'm waiting for mr right to come along.
我不想匆匆结婚——我在等如意郎君出现。
-
用英语表达[没关系]的十个句子。
1. that's ok!没关系!
2. that's alright!没关系!
3. don't worry about it!不用担心! 4. it's nothing!无!
5. never mind!不要把它当成个人!
6. it doesn't matter!无所谓!
7. it doesn't make any difference!没错!
8. no problem!没关系!
9. fine with me. /fine by me.我很好。
10. cool!残酷! (没关系! )
-
it doesn'没关系'没关系,还是它's ok 都 OK 第一个用得更多。
-
用英语说没有伤害是可以的
-
用英语怎么说都没关系? 认出这个词没问题
-
英语是:那's alrightthat's
发音:英语 [ ts] 美式 [ ts]。
n.更准确地说,简而言之。
alright
发音:英语 [ l ra t] 美式 [ l ra t]adv好; 没错; 满足。
adj.没关系。
-
这是一种非正式的用法,最早出现在美国黑人群体的使用中,因为当时的黑人并不知道双重否定是肯定的,而是错误地认为双重否定是预期强化的意思,于是传播开来,成为意思等同于i don的俚语't know anything。
i don't know anything
发音:英 [a d nt n eni 美 [a do nt no eni
释义:我什么都不知道。
语法:主要用于疑问句、否定句或条件从句,而不是 something,意思是“绝对没有或任何东西”。
例句:i don't know anything about this antique stuff.
我对这件古董一无所知。
i don'T Know Anything的同义词: I Know Nothing
i know nothing
发音:英 [a n n 美 [a no n
释义:我什么都不知道。
语法:Nothing 用作代词,意思是“没有”,可以用作句子中的主语、宾语和谓语。
例句:我对他一无所知,只知道他在南非敲了一会儿门
我对他一无所知,只知道他在南非徘徊了一段时间。
-
这是美国语言中的强调用法,在口语中常用,说起来感觉很随意。 就像越狱已经出现过很多次一样,你必须结合情况才能理解其中的含义。
-
嗯,这就是美国黑人一般的谈话方式。
i don't know nothing = i don't know anything.
我觉得这要追溯到奴隶制时期,当时美国的黑人奴隶没有文化,不明白否定的双重版本是肯定,认为双重否定是强调的否定......
这种表达方式一直流传到今天,并已成为美国黑人(加上蓝领工人)使用的一种文化。
-
这即将成为美国俚语。
源自黑人的自双重否定句,bai
表达负面含义。
代表句是du is i don't + 动词 + 否定 zhi 名词。
翻译 dao 时删除 don't 翻译。
很难判断,但翻译是基于上下文和对话顶部和底部之间的联系。
它本身很难看到。
-
不,不,我不能那样理解,第一个我没见过 也许是美国语言中更口语化的表达,但第二个直译是除了你,我没见过任何人。 用中文说不好,所以美化它,它就变成了我只看到你。
-
美国黑人的英语不好首先被接受。
双重否定的意思是否定,因为它的起源,说这句话时一般都是愤世嫉俗的,假装很酷或者什么东西比什么都强。
-
这只是传统的。
您不必更深入地挖掘。 这是一个黑色的术语,不适合识字的人。
-
没有什么是真的,一切都是允许的,可以翻译为一切行为的无常,自我的无法无天,或者更通俗地翻译为神马是浮云。
这句话出自《刺客信条2》。
-
这句话宽泛而深刻,别说翻译成中文,外国人都有自己的谚语,仿佛出自《刺客信条2》。
按照你的意思,下面这个我觉得是一个很好的翻译。
nothing is true, everything is permitted.《刺客信条2》
译文1:一切行为都是无常的,一切法则无我。 (佛教语言)。
翻译二:凡事皆空,凡事皆可。
翻译3:凡事都是假的,凡事都是允许的。
译文4:你的眼睛不要被所谓的真理蒙蔽,因为重要的是要知道,在你亲手揭开事物的最后一面纱之前,任何看到的现实都是虚幻的。 你的心不受世俗法律法规的束缚,如果你的心被束缚,你的刀刃就会失去锋利。
如果你有一颗清澈的心,你就应该勇敢勤奋,切断世间一切的邪恶。
-
没有绝对正确的东西,当越过某个界限时,任何事情都可能出错。 关键在于许可的翻译,即“能力、可能性”,相对于整个句子而言,在一定范围内,真理是有限的。
-
我觉得理解字面意思比较好,自己理解就是看理解。
-
所有的表象都是徒劳的; 没有什么是不可取的。
-
一切都是空的,什么都不是允许的。
总之,兄弟,你也是刺客兄弟会的人?
-
---《金刚经》中,所有的表象都是徒劳的。
-
没有什么是真的,一切都是允许的。
-
一切都是假的,没有什么是做不到的。
-
这都是假的,我做到了。 原文是没有什么是真的,但一切都做了也无妨。