请英语大师,将几句话从中文翻译成英文

发布于 教育 2024-05-19
7个回答
  1. 匿名用户2024-01-28

    个人理解:

    全句翻译: 郎朗的拉维尼亚音乐节在芝加哥大获成功后,林肯中心、卡内基音乐厅等特别演出纷至沓来,他终于得到了幸运之神的眷顾,从此开始大放异彩。

    倾倒是指一个接一个的邀请的到来。

    工作已经生效,达到了。 效果的效果,对面是结果,结果是状语。

  2. 匿名用户2024-01-27

    继芝加哥拉维尼亚音乐节大获成功后,林肯中心和卡内基音乐厅的演出开始向郎朗抛出橄榄枝。 通过努力,郎朗终于让自己来到了这个幸运的地方,让自己大放异彩。

    倾倒,原意为“倾倒、倾倒、倾倒”,在这里大致翻译为“各种表演开始涌入他体内”,或者更广泛地说,“各种表演接踵而至”。

    工作在这里不是一个短语。 这里的工作意味着“努力工作,努力工作”。 以下为不定式,表示目的。 他工作的目的是达到......

  3. 匿名用户2024-01-26

    他在芝加哥拉维尼亚音乐节上的成功演出,以及在林肯中心和卡内基音乐厅的客串演出,都灌溉和丰富了郎朗,最终帮助他到达了自己的幸运之地,让他大放异彩。

    倾倒的本来意思是灌溉、浇水,但最好在这里再加一个词,丰富,以补充它的延伸含义。

    在这里,要做的工作不是一句话,单独拆开它就是有所作为,去做。 后者不定式是连接目的的状语。 (这些是我自己的意见,我能看看能不能帮到你吗? )

  4. 匿名用户2024-01-25

    在接下来的一个世纪里,英国人通过海上征服了世界其他地区,因此,许多其他国家开始说英语。

    我觉得这里是做动词。。。我不知道它是否准确,但我希望它有所帮助。

  5. 匿名用户2024-01-24

    made voyages 只是 voyage 的表达形式,voyage 的动词形式是 voyage 的复数形式,意在表示航行次数已将英语传播到世界其他地方; Made Voyages To 是说明征服的方式。

    后来,在接下来的一个世纪里,英国人通过海上航行接管了LinkedIn的其余部分,正是由于这个原因,英语开始在许多其他国家传播和使用。

  6. 匿名用户2024-01-23

    后来,在接下来的一个世纪里,英国人通过海上征服了世界其他地区。 因此,许多国家开始说英语。

  7. 匿名用户2024-01-22

    在接下来的一个世纪里,英国人航行征服了世界其他地区。 结果,英语开始在许多其他国家使用。

相关回答
6个回答2024-05-19

1:当她惊恐的眼神让他微笑时,她逐渐意识到她的衣服正在被一件一件地剥掉。 >>>More

2个回答2024-05-19

这个中国人是有问题的。

翻译:英语不是用来奠定学习基础的,无论是用来应对能力测试,还是用来开展人文素质教育 it is a tool for learning the world's latest knowledge of natural science, humanities and society, for effectively carrying out international exchanges in science, technology, economy and scientific research, also for telling good stories about china and the world. >>>More

8个回答2024-05-19

1 吃蔬菜对我们的健康有好处。 好的)。

3 The Sport Star 提供美味的饭菜。 我用了饭菜,这意味着饭菜很好)。 >>>More

7个回答2024-05-19

不要跪下乞求,膝盖下有**。 花点钱去正规的翻译店帮你翻译,这种广告段落,给老外看,自己翻译不出来,就得掏钱了。

3个回答2024-05-19

第29届奥林匹克运动会将于2008年在我国举行。 因为很多人来参观我们公司,我们将建造一个新酒店,一个大体育场(体育馆)和一个漂亮的新游泳池。 >>>More