-
我加:14Moonshine Engine** 版本 2。
-
1)首先,你基本理解了原文的意思。
2) 这里还给出了以下翻译供您参考:
许多学校让孩子们玩游戏、看电影或去旅游,这样即使在假期里他们也不会无人看管。
-
是的,是的,但是这个英语是中国式英语。
-
1.拥抱。
2.我只想说再见,然后可能就是这样发生的!
在上下文中,kind of 是英语国家最常用的口语短语之一,通常用于无法或无法准确描述的物体或事物。 例如,他有点下巴! 正确的翻译是“他(在我看来)是那种吝啬的人”。
我们习惯于将其翻译为“他有点吝啬”,因为这两个翻译在中文语境中具有相似的含义。 但是,如果您将其更改为其他上下文,则无法理解,因为您给出的例句 2 中,“它发生了一点”和“它像这样发生”自然是后者更有意义。
一般来说,kind 是投机度词,不是一点点。 解决这个问题,你应该能够弄清楚。 不知道大家明白我的意思吗?
-
1.以拥抱结束。
2.我只是想说再见,但它就这样发生了。
kind 可以不翻译,但表示一种心情。
-
拥抱它,不同的场合有不同的含义。 在人际交往中,它意味着“微笑和怨恨”。
有点,“差不多,应该是,好像”。
-
1 来给它一个拥抱。
2.这句话中的“像这样”应该翻译为“像这样”。
-
1.拥抱它。
2.我只想说再见,这样的事情。 ,可能不太对劲......
-
不要指望你在飞机上能得到什么好东西,因为那都是飞机上的食物。
如果你在机场生病了,它可能是终点站。
一个攒钱买车的男孩非常希望有一天能够开自己的车。
我妈妈对这所新的私立学校感到厌烦。
-
英语?中文< 复制品 1 当你在飞机上时,不要指望吃不寻常的食物。
如果你在机场生病了,这可能是一种不治之症。
7.一个攒钱买车的男孩,有很大的野心和动力。
8 我妈妈是私立学校的一个无聊的新成员。
-
1.当你在飞行时,不要指望吃任何好东西,因为它是飞机食品。
2 如果你在飞行时遇到困难,这可能是一种终生的疾病。
7.一个男孩攒钱买车,有驾驶野心。
8 我媽媽是一所新私立學校的學員。
-
1. 他们出于各种原因获得了互联网用户的认可:从他们的工作和口头接触,从狂野到明显的傲慢。
2.首先,要明确,从.也就是说,从。 到达。
其次,要清楚,无论有多少“来自......to“用于修饰原因,是原因的延伸,用例子来达到所谓的”多样“目的。
英语从不睡觉。
才华横溢的人之家 - 真诚的回答。
-
他们出于各种原因获得了互联网用户的认可,从他们所做的工作中获得了认可,从他们所说的痛苦中遭受了痛苦,从这个原因中获得了彻头彻尾的傲慢。
-
他们出于各种原因获得了互联网用户的认可,从工作到他们所做的事情,以及他们所说的他们所忍受的痛苦的事情,从狂野到公开的傲慢。
他们说,从他们所做的工作和他们所忍受的痛苦中,从狂野到明显的傲慢。
试试这个程序卸载程序手动粗略重新加载,如果你找不到,看看下面的方法。 如果故障仍然存在,建议先检查并杀死木马,然后尝试修复系统(你想想最近的操作,故障不会无缘无故发生,有问题请问我)。 >>>More
带有上述英文翻译的软件包括:
1、有道翻译:本软件是网易有道公司出品的一款翻译应用,支持中英文、中日文、中韩文、中法离线翻译,无需网络即可流畅使用。 同时,它配备了强大的相机选词和短信翻译功能,因此无需手动输入即可快速获得翻译结果。 >>>More