-
形容女性伪装**的成语是“轻松的簪子和本”。 发音: [yì chāi ér biàn].
齐灵公喜欢看女人穿男装,所以百姓(指宫外的女人)都这样穿。 灵公派官禁止(这种行为),说:“谁冒充**,就扯她的衣服,扯掉她的腰带。
然而,衣服到处被撕裂的人的存在并不能阻止这种现象。
晏紫衿见状,灵公问道:我派官员禁止女人穿男装,被扯衣服的人到处都是,为什么还要继续一而再而三地禁止?
燕子:如果让宫里的女人穿成这样,却不准宫外的女人穿**,就好比把牛头挂在门口,门内卖马肉。 “王爷,你怎么不让宫里的女人别再装**了,宫外的人都不敢再这样做了。
灵公说:“你说得好。 “禁止在宫中伪装女性,不超过一个月,全国不再有女性。
-
《吊牛卖马肉》的作者是唐代的一位无名诗人。
原文摘录如下:晏子曰:君主内行,外禁,如门上挂牛头,内卖马肉。 如果公众不让内部不服从,那么外部就不敢这样做。
翻译摘录如下:晏子说:你让宫里的女人这样穿,却在宫外不准,就像在门口挂牛头,里面却卖马肉一样。
-
原文是好女人和丈夫被装饰,全国人民都服从。 大臣禁止这样做,说:“如果一个女人被男人装饰,她的衣服就会被撕裂,她的腰带就会被折断。 “撕裂的衣服和断裂的带子没有停止。
晏子见状,众人问:"寡妇让统治者禁止女人和男人崇拜,并掰开他的衣带,不停地看着对方,为什么不呢? "晏子说:
国王在里面服从,但在外面禁止,就像把牛头挂在门口,在里面卖马肉一样。 如果公众不让内部不服从,那么外部就不敢这样做。 “龚曰:
好。 “不要把它带进去,不要超过一个月,国家不会服从的。”
翻译:齐灵功喜欢看女人的伪装**,齐的女人模仿她们。 齐灵公下令**禁止这种行为,并说:“(谁)穿男装,撕衣服,扯腰带。
结果,**在各个层面都看到一些穿男装的妇女撕扯衣服,割断腰带。 然而,女性假装**仍然在各地流行。
晏子见到了齐灵功,齐灵功说:“我让**禁止女人穿男装,扯衣服,扯腰带,可是她们还是停不下来,这是为什么? 闫子说:
你让宫里的女人穿男装,你禁止宫外的女人穿男装,就好像你在城门上挂牛头,在里面卖马肉一样。 你为什么不让宫里的女人再不穿(男装),那么宫外就没有人敢穿了。 齐灵功说
好。 “让宫里的女人不再穿**。 一个月后,全国各地的女性不再穿**。