-
信1:父亲在儿子遇到困难时开导他,让他坚强,教儿子学会控制自己的情绪,跌倒了要自己爬起来。
信2:父亲教导儿子,当他成功时,不要被胜利冲昏头脑
简介:《傅磊家书》是傅磊夫妇(中国文艺翻译家)于1954年至1966年写给子女傅聪、傅敏的家书节选。 他们辛辛苦苦培养的两个孩子(著名钢琴大师傅聪、英语特教傅敏)教育他们先做人,再成为“一家人”,是培养孩子独立思考、因材施教的成功体现,所以傅磊夫妇也成为了中国的模范父母。
傅磊(1908-1966)是一位翻译家和文学评论家。 他一生翻译了34部作品。 人民教育出版社九年级中文第二单元第七课“傅磊家的两封信”包括“1954年10月2日”和“1955年1月26日”2。
-
在第一封信中,从“在第八封信中,我也预言过你,这种萧条将来会到来。 由此可见,这封信应该是儿子郁闷时写的。 从“你不必担心它,你不必把它压在肚子里不告诉我们。
心中的郁闷,不是在信中发泄,而是在**发泄? 如果孩子不向父母抱怨,向谁抱怨? 如果我们不来安慰你,谁来安慰你?
那么以后,当你遇到因记忆而痛苦(不可避免地会再次出现)时,拿出这封信,重读几遍。 可以看出,傅磊在这个时候写这封信,是为了鼓励儿子振作起来,以平和的心态面对人生的关键挫折,乐观地面对情感创伤,做一个勇敢的人。
给家人的第二封信是在他儿子成功之际写的。 “世界上没有比欣赏自己孩子的双手和心灵所传达的艺术更高、最纯粹的快乐了。 “我们高兴,因为你为祖国带来了荣耀! 因为有多少人可以让你开怀大笑和快乐。 ”
目的:第一封信是在我儿子抑郁时写的,安慰他如何处理情感创伤,并学会冷静地处理它。
第二封信写于儿子大获成功、被鲜花和掌声包围的时候,激励他保持谦虚,不怕孤独,勇于攀登艺术的高峰。
在第一封信中,他说,人生必须充满情感的起伏,只有平庸和超然的人才会起起落落。 在第二封信中,他强调“矛盾的存在是生命力的证明”,并鼓励儿子勇敢面对各种矛盾,在不断解决矛盾的过程中不断完善自己,趋向于“完美”。
作为一个伟大的学者,一个伟大的父亲,傅磊的伟大在于,他利用儿子的成功,给了他更多的艺术修养,向他展示了更高的人生境界。
两封普通而又不寻常的家书:普通,因为它们是父亲在异国他乡对儿子的内心忏悔; 不同寻常的是,这两封信从儿子的日常生活出发,不仅给了儿子艺术的教诲,更展现了人生的崇高境界。 傅磊和傅聪已经超越了父子朋友的界限,成为艺术和思想的知心朋友。
-
《傅磊家书》是一本“充满父爱、苦苦独处、苦心教子,是美术徒弟最好的修炼书”。 《傅磊的家书》是文学评论家、艺术评论家傅磊写给儿子的书信集,摘录了傅磊先生1954年至1966年5月的186封信,其中最长的一封超过7000字。 字里行间,充满了父亲对儿子的爱和期待,以及他对国家和世界的崇高情怀。
傅磊说,他写给儿子的信有几个目的:第一,讨论艺术; 2.激发年轻人的感情; 3、训练傅聪的写作和思想; 第四,做一面忠实的“镜子”。 这封信的内容,除了生活中的琐事,更多的是谈艺术和生活,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱和艺术的尊严”,做一个“品德高尚、艺术优良的艺术家, 和杰出的个性”。
对儿子的爱是人的正常感受,但傅磊对傅聪和傅敏的爱并没有变成那条普通的暖脉,而是始终把道德和艺术放在第一位,把舔牛犊的爱放在第二位。 就像他对傅聪童年的严格管教一样,虽然不为常人认可,但确实来自于他对儿子更深的爱。
因为书是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的常用字,所以就像山间潺潺的泉水和蓝天上的白云,感情天真、朴素、动人。
-
遵循你自己的总结,加上书中的名言和你自己的评价。
-
去做作业不是更好吗?
-
《傅磊家书》。每封信的内容总结如下:
1.《傅磊家书》第一封信:
第一封信是在儿子情绪低落时写的,并说服他学会冷静地处理情感创伤。 在信中,作者警告他的儿子,“这种抑郁症将来还会继续发生。
2、《傅磊家书》第二封信:
写于我儿子大获成功并被鲜花包围的时候。 为儿子的成就感到高兴、高兴和自豪,“如果我们在会场,我们肯定会流泪”,表达了傅磊的喜悦。
3.《傅磊家书》第三封信:
面对瞬息万变的社会,该如何应对,作为父母,我百感交集。 我希望用我走过一上午的经验,告诉我的儿子少带委屈。 父母不希望孩子重蹈覆辙,他们都希望孩子活得比自己好。
4、《傅磊家书陆乔娜》第四封信:
我希望你们把所有的精力都投入到知识的学习上,多用理性,少用情感。 以坚定的信念克服所有问题并不容易,但必须克服。 母亲告诉他如何处理自己的感情和事业问题,让儿子明白重点在于**。
5.《傅磊家书》第五封信:
临别时,傅磊责怪自己对儿子太严格,用了太严厉的手段。 傅磊反省了儿子年轻时的严律和一丝不苟,对儿子傅聪“残忍地虐待”。
傅磊只想“在严厉的父亲手下生出一个有才华的儿子”。
《傅磊家书》主要收录了傅磊留学期间写给儿子的信,有的写给傅磊,有的写给傅磊的妻子米拉。 其中一些信件还包括傅聪母亲的来信。 >>>More
傅磊(,名怒安,数怒安,汉族,上海市南汇县(今南汇区)人,翻译家、评论家,文学评论家。 20世纪初,傅磊因对巴尔扎克作品翻译的突出贡献,被法国巴尔扎克研究会聘为会员。 现全译本均由家人编纂,交给安徽省人民出版社编纂《傅磊译集》,自1981年起已出版15卷,现已出版。